New Form of National Language Policy? The Case of the Economic Partnership Agreement (EPA) in Japan

Article Details

Ruriko Otomo, nan, Meng Wah Complex, Pokfulam, Hong Kong

Journal: The Asia-Pacific Education Researcher
Volume 25 Issue 2024-05-06 00:00:00 (Published: 2016-12-01)

Abstract

Language policies in Japan have been mainly discussed in the context of national provisions and regulations regarding the Japanese language, or foreign language education. This paper examines the possible emergence of a new national language policy, embedded in a bilateral economic partnership agreement (EPA) signed between Japan and Southeast Asian countries. Besides its economic orientation, the EPA encourages and regulates the movement of people, in particular migrant healthcare workers from the signatory countries. Under the EPA, the migrants are required to take one year of Japanese language training before they start working in Japan and are expected to pass the national licensure examinations in the Japanese language if they wish to continue to work. In order to address the EPA as a newly emerging form of language policy, I firstly identify three unique features of the EPA: its international outlook, the number of policy actors involved, and its close relationship to Japan’s immigration scheme. Second, I analyze EPA policy documents, demonstrating another distinctive feature of the EPA—the representation of language on the ‘policy-paper’ level, with a focus on pre-employment Japanese language training. Third, I examine how language training under the EPA is interpreted and appropriated as a language policy and the potential influence of language ideologies in those processes. This paper concludes with a call for more investigations from the perspective of language policy and planning on implicit language policies in Japan and beyond, in particular those embedded in immigration policies.

Keywords: Japan The Economic Partnership Agreements International migration Healthcare workforce Aging society

DOI: https://link.springer.com/article/10.1007/s40299-016-0306-1
  References:

Annex 8 referred to in Chapter 9 Specific Commitments for the Movement of Natural Persons, JA.-PH., September 9, 2006.

Baldauf, R. B., Jr. (1994). ‘Unplanned’ language policy and planning. In W. Grabe, C. A. Ferguson, R. B. Kaplan, R. G. Tucker, M. Swain, & H. G. Widdowson (Eds.), Annual Review of Applied Linguistics (Vol. 14, pp. 82–89). New York: Cambridge University Press.

Blommaert, J., Kelly-Holmes, H., Lane, P., Leppänen, S., Moriarty, M., Pietikäinen, S., et al. (2009). Media, multilingualism and language policing: An introduction. Language Policy, 8(3), 203–207.

Cabinet Office. (2013). Keizai-renkei-kyoutei (EPA) ni motozuku indonesia-jin oyobi firipin-jin kangoshi-kaigofukushishi-kouhosha no taizai-kikan no enchou ni tsuite [Extension of stay for Indonesian and Filipino EPA nurses and caregivers]. Retrieved from http://www.mhlw.go.jp/file/06-Seisakujouhou-11650000-Shokugyouanteikyokuhakenyukiroudoutaisakubu/H270325_tokiurei_sisin.pdf.

Chiavacci, D. (2012). Japan in the “Global War for Talent”: Changing concepts of valuable foreign workers and their consequences. The German Journal on Contemporary Asia, 124, 27–47.

Chiswick, B. R., & Miller, P. W. (2014). International migration and the economics of language. IZA Discussion Papers 7880. Bonn: Institute for the Study of Labour (IZA).

Duchêne, A., Moyer, M., & Roberts, C. (Eds.). (2013). Language, migration and social (in)equality: A critical sociolinguistic perspective on institutions and work. Bristol, Buffalo: Multilingual Matters.

Extra, G., Van Piet, A., & Spotti, M. (Eds.). (2009). Language testing, migration and citizenship: Cross-national perspectives on integration regimes. London: Continuum.

Gottlieb, N. (2005). Language and society in Japan. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Hashimoto, K. (2009). Cultivating “Japanese Who Can Use English”: Problems and contradictions in government policy. Asian Studies Review, 33, 21–42.

Heinrich, P. (2012). The making of monolingual Japan. Bristol, UK: Multilingual Matters.

Hornberger, N. H. (2002). Multilingual language policies and the continua of biliteracy: An ecological approach. Language Policy, 1(1), 27–51.

Immigration Bureau of Japan. (2015). FAQ on the points-based preferential immigration treatment for highly skilled foreign professionals. Retrieved from http://www.immi-moj.go.jp/newimmiact_3/en/pdf/150410.pdf.

Japan Association of Certified Care Workers. (2000). Gaikokujin-kaigo-roudousha no ukeire ni kansuru youbousho [A petition for accepting foreign care workers]. Retrieved from http://www.jaccw.or.jp/pdf/yoboshoteigensho/20001213gaikoku_yobosyo.pdf.

Japan International Corporation of Welfare Services. (2015). Heisei-28-nen-do EPA ni motozuku gaikokujin-kangoshi-kaigofukushishi panfuretto [The 2016 pamphlet about foreign nurses and caregivers under the EPA framework].

Japan Nursing Association. (2006). Indonesia-jin-kangoshi-kouhosha ukeire ni atatte no nihon-kangokyoukai no kenkai [JNA’s view on acceptance of Indonesian EPA nurses]. Retrieved from http://www.nurse.or.jp/home/opinion/press/2008pdf/0617-4.pdf.

Japan Nursing Association. (2013). Shūgyō-jōkyō: shūgyōsha-sū [Employment situation: Number of employed]. Retrieved from http://www.nurse.or.jp/home/publication/toukei/pdf/toukei01.pdf.

Johnson, D. C. (2013). Language policy. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.

Kawaguchi, Y., Hirano, Y. O., Ogawa, R., & Ohno, S. (2012). Exploring learning problems of Filipinos working in Japan: Based on the results of a practice national board examination of Japan given in English. Southeast Asian Studies, 49(4), 643–651.

Kubota, R., & McKay, S. L. (2009). Globalization and language learning in rural Japan: The role of English in the local linguistic ecology. TESOL Quarterly, 43(4), 593–619.

Labor Issues to Delay Japan-Philippines FTA. (2005). Asia Times Online. Retrieved from http://www.atimes.com/atimes/Southeast_Asia/GG01Ae02.html

Lee, Y. (1996). “Kokugo” to iu shisou [An ideology called national language]. Tokyo: Iwanami.

Maher, J. C., & Yashiro, K. (Eds.). (1995). Multilingual Japan. Clevedon: Multilingual Matters.

Ministry of Health Labour and Welfare. (2008). Keizai-jou no renkei ni kansuru nihonkoku to firipin-kyouwakoku to no aida no kyoutei ni motozuku kango-oyobi-kaigo-bunya ni okeru firipin-jin-kangoshi tou no ukeire no jisshi ni kansuru shishin [Implementation guideline regarding the Filipino nurses and caregivers under the agreement between Japan and the Republic of the Philippines for an economic partnership]. Japan.

Ministry of Health Labour and Welfare. (2011a). Dai-101-kai kangoshi-kokkashiken ni okeru ippantekina yougo no okikae tou oyobi igaku-kango senmonyougo he no taiou ni tsuite [Dealings with medical and nursing terms and paraphrasing on the 100th national examination]. Retrieved from http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/2r98520000012wp5.html.

Ministry of Health Labour and Welfare. (2011b). Iryō-kaigo ni kakaru chouki-suikei [Long-term estiamation regarding medical and care-giving service]. Retrieved from http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/syakaihosyou/syutyukento/dai10/siryou1-2.pdf.

Ministry of Health Labour and Welfare. (2012). Heisei-24-nen kaigo-sābisu-shisetsu-jigyōsho chousa no gaikyō [Overview of the 2012 survey for care facilities]. Retrieved from http://www.mhlw.go.jp/toukei/saikin/hw/kaigo/service12/dl/gaikyo.pdf.

Ministry of Health Labour and Welfare. (2014a). Dai-26-kai kaigofukushishi-kokkashiken no uchiwake nyūkoku-nendo-betsu kouhosha no ruiseki-goukakuritsu [A breakdown of the 26th national examination result: The total passing rate of EPA caregivers by arrival year]. Retrieved from http://www.mhlw.go.jp/file/04-Houdouhappyou-12004000-Shakaiengokyoku-Shakai-Fukushikibanka/0000041987.pdf.

Ministry of Health Labour and Welfare. (2014b). Keizaip-renkei-kyoutei (EPA) ni motozuku gaikokujin-kangoshi-kouhosha no kangoshi-kokkashiken no kekka (kako 6-nen-kan) [The results of the national examination of the EPA nurses (over the past 6 years)]. Retrieved from http://www.mhlw.go.jp/file/04-Houdouhappyou-10805000-Iseikyoku-Kangoka/0002.pdf.

Ohnsman, A. (2013, November 23). Honda adopts English as an official language in global meetings. Bloomberg. Retrieved from http://www.bloomberg.com/news/articles/2013-11-22/honda-adopts-english-as-official-language-for-global-meetings

Philippines Overseas Employment Administration. (2009). Guidelines for the recruitment and deployment of Filipino nurses (Kangoshi) and caregivers (Kaigofukushishi) for Japan on a government-to-government arrangement. Department of Labour and Employment: Republic of the Philippines.

Sergeant, P. (Ed.). (2011). English in Japan in the era of globalization. Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan.

Shima, C. (2014). Language socialization process of Indonesian and Filipino nurses in Japan. The United States: University of Wisconsin-Madison.

Siddle, R. (1996). Race, Resistance and the Ainu of Japan. London: Routledge.

Statistics Japan. (2014). Koureisha no jinkō [Population of elderly]. Retrieved from http://www.stat.go.jp/data/topics/topi841.htm.

Suzuki, Y. (Ed.). (2002). Ronsō. Eigo ga kōyōgo ni naru hi [Debate. The day English becomes an official language]. Tokyo: Chūō kōron shinsha.

The Japan Foundation. (n.d.a). Heisei 28-nen-do Keizai Renkei Kyoutei (EPA) nihongo yobi-kyouiku jigyō nihongo-koushi boshu ni tsuite [The Japan Foundation’s Japanese preparatory education project for the EPA in 2007: Recruitment of Japanese language instructors]. Retrieved from https://www.jpf.go.jp/j/about/recruit/epa_2016.html

The Japan Foundation. (n.d.b). Recruitment of Filipino Japanese-language Lecturers. Retrieved from http://www.jfmo.org.ph/announcement/view/619/newsid/1069/recruitment-of-filipino-japaneselanguage-lecturers.html.

The Japan Foundation. (n.d.c). EPA nihongo-koushi boshū ni tsuite [Recruitment of EPA Japanese language instructors]. Retrieved from https://www.jpf.go.jp/j/about/recruit/download/epa_2016_2.pdf.

The Japan International Training Cooperation Organization. (n.d.). Structure of the Technical Intern Training Program. Retrieved from https://www.jitco.or.jp/english/overview/tip/index.html.

Thranhardt, D. (1999). Closed doors, back doors, side doors: Japan’s nonimmigration policy in comparative perspective. Journal of Comparative Policy Analysis, 1(2).

Vogt, G. (2010). Caregiver Migration to Greying Japan. In T. Salzmann, B. Edmonston, & J. Raymer (Eds.), Demographic Aspects of Migration (pp. 327–348). Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften.

Yasuda, T. (2000). Kindai nihongo gengoshi sai-shikou [A reconsideration of modern Japanese language history]. Tokyo: Sangensha.

  Cited by:
     None...